Умение общаться с неспециалистами по вопросам профессиональной деятельности.




Знание терминологии, умение устанавливать связи между известными ранее и новыми терминами, умение использовать научные понятия и термины в практическом анализе производственных ситуаций, знание особенностей стиля профессиональной речи составляют лингвистическую компетенцию в профессиональном общении.

Оценочное отношение к высказыванию, осознание целевой установки общения, учет ситуации общения, его места, отношений с собеседником, прогнозирование воздействия высказывания на собеседника, умение создать благоприятную для общения атмосферу, умение поддерживать контакты с людьми разного психологического типа и уровня образования включаются в коммуникативную компетенцию специалиста. В коммуникативную компетенцию входит как само умение общаться, обмениваться информацией, так и умение налаживать целесообразные отношения с участниками производственного процесса, организовать совместную творческую деятельность.

Умение контролировать эмоции, направлять диалог в соответствии с потребностями профессиональной деятельности, соблюдение этических норм и требований этикета составляют поведенческую компетенцию. Коммуникативное поведение подразумевает такую организацию речи и соответствующего ей речевого поведения, которые влияют на создание и поддержание эмоционально-психологической атмосферы общения с коллегами и клиентами, на характер взаимоотношений участников производственного процесса, на стиль их работы.

Для успеха в профессиональной деятельности современному специалисту необходимо в совершенстве владеть навыками культуры речи, обладать лингвистической, коммуникативной и поведенческой компетенцией в профессиональном общении.

Задание 1. Прочитайте текст. Составьте на материале текста диалог на тему «Особенности профессионального общения». В ходе беседы найдите ответ на вопрос: « Что такое профессиональное общение и каковы его особенности?»

В обыденной жизни существует много поводов для общения. Но все они могут быть условно разделены на две категории: информационное и целевое.

В первом случае люди общаются для того, чтобы обменяться информацией, получить удовольствие от общения. Типичные примеры: разговоры в гостях, в кругу друзей или родственников.

Целевое общение, в отличие от первого варианта, всегда направлено на достижение какого-то результата, на решение задачи и, как правило, связано с реализацией профессиональной деятельности. Соответственно, профессиональное общение - всегда общение целевое. Кроме того, профессиональное общение предполагает высокий уровень ответственности за достижение или недостижение профессионально значимых целей.

Таким образом, профессиональное общение мы можем определить как процесс установления и поддержания прямого или опосредованного теми или иными средствами контакта, обусловленного профессионально значимыми целями, предполагающими ответственность за их реализацию, между сотрудником и лицом, вовлеченным в сферу его профессиональных интересов.

Под прямым контактом понимается общение, которое осуществляется непосредственно между его участниками. Как правило, это речевое общение. Под опосредованным контактом понимаются отношения, предполагающие непрямое взаимодействие. В первую очередь, это общение при помощи письменной речи, с использованием средств коммуникации и т.п. Сюда же можно отнести и все внеречевые (в том числе невербальные) каналы информации.

Ответственность за реализацию профессионально значимых целей может быть как внешней, например административной (оценка руководства), и нести за собой определенные санкции, так и внутренней (психологической) - как самооценка, которая влечет за собой повышение или понижение психологического комфорта, уверенности в себе, уровня притязаний и т.п.В любом случае осознание ответственности за результаты общения предполагает контроль за его ходом, что требует определенной психологической подготовки.

Такие базовые характеристики профессионального общения, как его целевая направленность и ответственность требуют контроля за ходом беседы. Сознательно контролировать каждый свой поведенческий акт, каждое высказывание в процессе беседы достаточно сложно. Более того, у непрофессионала попытка контролировать ход общения, как правило, вызывает скованность и неестественность поведения. У человека, который владеет техникой профессионального общения, контроль данного процесса осуществляется "естественно", управление общением не вызывает внешней напряженности.

Задание 2. Реализуйте речевые ситуации, при которых работник (сотрудник) вступает в производственное общение для того, чтобы:

а) отдать распоряжения, указания, что-либо порекомендовать, посоветовать, получить или передать необходимую для работы информацию, материалы и т. д.;

б) получить "обратную" (контрольную) информацию от подчиненных о выполнении задания, от коллеги - о выполнении просьбы;

в) дать оценку выполнения задания подчиненным, коллегам, сотрудникам.

Задание 3. Выработайте свой стиль общения специалиста в производственном процессе:"Я знаю, что для любого руководителя (специалиста) располагать подчиненных (коллег) к себе – производственная необходимость, поэтому при общении с ними я буду:

Рекомендации к устному переводу

При устных русско-казахских переводах важно определить целевую аудиторию.

При переводе текста с русского языка переводчику требуется задействовать слова не только из активного словарного запаса, но и применять языковые конструкции из так называемого пассивного словаря.

Как и в случае с любым другим языком, при переводе русского текста помните, что ваша задача заключается в передаче смысла, а не в дословном переводе текста. Важно найти в языке перевода - казахском - смысловые эквиваленты, а не подбирать слова из словаря.

Выполняя перевод с казахского языка, следует обращать внимание не только на смысл и правильность переведенных фраз и предложений, но также стараться сохранить ритм и интонации оригинала.

Казахский язык относится к агглютинативным языкам, в которых отсутствуют предлоги (вместо них используются послелоги). Подобно большинству тюркских языков, порядок слов в словосочетаниях и предложениях и виды связей между словами в казахском языке строго определены. Так, в русском языке определение (прилагательное) может стоять перед определяемым словом или после него, а в казахском языке существует строгий порядок слов, и словосочетания строятся по модели "определение + определяемое", где в функции определения обычно выступает прилагательное или числительное.

Помните о порядке слов в предложении. Для русского языка характерен прямой порядок слов: подлежащее, сказуемое, определение, дополнение либо обстоятельство. Для казахского языка характерен обратный порядок: подлежащее, определение либо обстоятельство, сказуемое.

Для того, чтобы найти нужное слово в словаре, необходимо поставить его в начальную форму: начальная форма имени существительного– именительный падеж, единственное число; начальная форма имени прилагательного, порядкового числительного, причастия - именительный падеж, единственное число, мужской род, начальная форма глагола - инфинитив.

Задание 4. Переведите тексты из учебной литературы по специальности на казахский язык.

Текст 1.

Римское “jus gentium” не может рассматриваться как предтеча международного частного права. Римляне рассматривали “jus gentium” как право, общее для всех народов, и применяли его к спорам с участием иностранцев. Вопрос о выборе правовой системы не возникал. Римский судья применял только римское право, поскольку римское государство и право развивались в атмосфере исключительности и пренебрежительного отношения к другим публичным системам.

Текст 2.

Нормы международного права делятся на диспозитивные и императивные. Диспозитивные—это такие нормы. от которых государства могут отступать по взаимному соглашению, если это отступление не наносит ущерба другим государствам. Императивные нормы — это такие, от которых государства отступить даже по взаимному соглашению не могут, а договор, заключенный в нарушение этих норм, является ничтожным, т. е. недействительным.

Текст 3.

Термин “эдикт” происходит от слова dico (говорю), и в соответствии с этим первоначально обозначал устное объявление магистрата по тому или иному вопросу. Особенно важное значение имели эдикты преторов и правителей провинций, а также курульных эдилов, ведавших гражданской юрисдикцией по торговым делам. С течением времени эдикт получил специальное значение программного объявления, какое по установившейся практике делали (уже в письменной форме) республиканские магистры при вступлении в должность. Формально эдикт был обязателен только для того магистрата, которым он был издан, и только на тот год, в течение которого магистрат находился у власти. Однако фактически наиболее удачные пункты эдикта повторялись в эдикте вновь избранного магистрата и приобретали устойчивое значение.

Задание 5. Прочитайте высказывание выдающегося французского просветителя Ш.Л.Монтескье и прокомментируйте его. Обоснуйте свой ответ, выражая согласие или возражение.

Закон, говоря вообще, есть человеческий разум, поскольку он управляет всеми народами земли… В природном состоянии люди рождаются равными, но они не могут сохранить равенства; общество отнимает его у них. И они вновь становятся равными лишь благодаря законам.

Задание для СРСП.Подготовьте информацию об известных вам специалистах в области международного права, используя профессионализмы.

Практическое занятие №№ 3, 4. Научная речь как составляющая профессиональной культуры специалиста. Работа с текстами по специальности: комментированное чтение, комплексный анализ. Составление плана, резюме, конспекта, аннотации, реферата, рецензии на прочитанный текст. Изложение на основе плана основных мыслей текста, их систематизация, установление смысловых отношений между частями текста. Выполнение индивидуальных заданий.



Работы которые могут быть Вам интерессными organizacionnie-meropriyatiya-obespechivayushie-bezopasnost-rabot.html

organizacionnie-meropriyatiya-po-obespecheniyu-pozharnoj-bezopasnosti.html

organizacionnie-meropriyatiya-po-ohrane-vodnih-resursov.html

organizacionnie-metodiki-ispolzuemie-v-provedenii-diskussii.html

organizacionnie-metodi-obespecheniya-informacionnoj-bezopasnosti.html

organizacionnie-metodi-upravleniya-ih-sostav-i-harakteristika.html

organizacionnie-modeli-mestnogo-samoupravleniya-zarubezhnij-opit.html

organizacionnie-modeli-socialnoj-ekspertizi.html

organizacionnie-ontologii-i-portali-znanij.html

organizacionnie-osnovi-byuro-tamozhennogo-dela-i-tarifov.html

organizacionnie-osnovi-deloproizvodstva-.html

organizacionnie-osnovi-deloproizvodstva.html

organizacionnie-osnovi-deyatelnosti-advokaturi.html

organizacionnie-osnovi-distancionnogo-obucheniya.html

organizacionnie-osnovi-ispolzovaniya-sportivnih-sooruzhenij.html

organizacionnie-osnovi-mestnogo-samoupravleniya.html

organizacionnie-osnovi-okazaniya-medicinskoj-pomoshi-naseleniyu-otraslevaya-struktura-sistemi-zdravoohraneniya-rossijskoj-federacii-nomenklatura-uchrezhdenij-zdravoohraneniya.html

organizacionnie-osnovi-pedagogicheskoj-praktiki.html

organizacionnie-osnovi-semejnogo-konsultirovaniya.html

organizacionnie-osnovi-upravleniya.html

organizacionnie-osnovi-upravleniya-tamozhennimi-organami.html

© domain.tld 2017. Design by Design by toptodoc.ru


Автор:

Дата:

Каталог: Образовательный документ